青岛有位“首席韩语翻译家”
2010年10月28日09:10 翻译热门韩剧《爱情是什么》,成为官方认可的中文翻译家
近日,韩国文学翻译院首批ID翻译家选定结果出炉。曾在中国引起轰动的韩国电视剧《爱情是什么》的译者——青岛滨海学院金莲兰老师被韩国文学翻译院选定为韩语文学首席中文翻译家。 给专家挑错干上翻译
金莲兰老师是“老三届”的毕业生,身为朝鲜族的她在语言方面有天然优势。不过,说到翻译这一行业,还是缘于一次给专家挑错。
“我1982年毕业后在延边电视台的电视剧翻译制作部工作,这是个朝鲜语电视台。刚开始时是分配过去当记者的,不过有一次因给台里一资深翻译家修改童谣而被当时领导批了一通。 ”但是领导马上注意到她的翻译才能,并把台里的新闻、专题片、电视短剧等的翻译工作交给了她。
从此金莲兰走上了翻译的道路。她在1997年获我国第五届全国少数民族文学创作奖翻译成果奖“骏马奖”,2000年获全国翻译家协会翻译一等奖。不过,虽然获得了这么多荣誉,但金莲兰真正开始被人了解,还是那部韩剧《爱情是什么》 成为翻译韩剧第一人
在地方台,有时候会接到中央电视台的一些任务。最早中央电视台节目部要制作涉及朝鲜语的东西,延边台就想办法拿给她翻译,翻译都不错,后来中央电视台节目部干脆就把翻译任务委托给她。 《爱情是什么》一剧在韩国播出时反响很好,收视率有50%多,后来中央台要选这个剧在中国播,按惯例找到了她。
经金莲兰改编的《爱情是什么》1997年在中央电视台播出后,收视率高达4.2%,不但成为我国第一部在央视播出的韩国家庭剧,也被我国当代文学界看作韩国电视剧收视热的奠基译作。
当然,金莲兰的作品还不止是这一部韩剧。来到青岛后,她一直没有停止自己的翻译创作。包括长篇传记《智慧人生》,长篇小说《刺鱼》、《裸木》、《洪鱼》、《青涩雨季》、《未选择的路》等都获得了广泛认可。 翻译作品享质量免检权
金老师告诉记者,韩国文学翻译院是韩国政府设立的官方机构,旨在推进韩语文学走向世界的同时,促进世界文学与文化的交流与合作。2010年,韩国文学翻译院确定在英语、法语、汉语、俄语、日语等世界各主要语种各选聘一名ID翻译家即首席翻译家,推进韩语文学翻译工作。
“韩国方先在网上列出他们想让翻译的作品,翻译者自主选定想翻译的作品,然后先翻30至50页寄到韩国等审批,送过去的还包括翻译者对该作品的理解,对作家的理解以及作品在本国播出后可能引起的反响等。 ”金老师说,成为首席翻译后,稿费比以前多出了许多,最重要的是,首席翻译家还享有选择译作的主动权、译作质量免检权等特种权利。 本报记者 赵 笛 本报实习生 熊少娟(责任编辑:杨红)青岛日报10月28日11版