9月21日上午,中日文化交流与传播研讨会在青岛出版集团艺术馆举办,天津外国语大学原校长修刚,中国日本文学研究会常务副会长兼秘书长魏大海,著名文学翻译家林少华,中国作家协会外联部原副部长陈喜儒,中国海洋大学文学与新闻传播学院院长修斌,山东大学中日韩合作研究中心主任时卫国等嘉宾,日本笔会俱乐部副会长野上晓,日本笔会俱乐部常务理事佐藤绚子,日本翻译家协会常务理事叶谷渥子,日本翻译家协会评议员片冈弘次,以及青岛出版集团相关领导、编辑、读者近百人参加了研讨会。
与会专家围绕“文化交流”“文学翻译”“图书出版”等议题展开对话。林少华先生结合对渡边淳一和村上春树代表作的翻译,围绕《失乐园》阐发了他的翻译感受和翻译观。他认为,翻译正是文学原作文本在语言修辞、内涵领悟的得失之间的成功。野上晓先生在发言中回忆了与渡边淳一先生的交往,并谈及《在世界中心呼唤爱》的出版故事。陈喜儒先生在交流中以“漫谈当代中日文化交流”为题,介绍了当代中文作品在日本的翻译、推广,并给出独到见解。佐藤绚子先生分享了对科幻文学的现状。修斌先生系统讲解了中日书籍文化传播的历史渊源和在文化交流中的重要性。片冈弘次先生基于语言的单词意思、范围的差异探讨了中日文学的不同。最后,时卫国先生谈到翻译渡边淳一作品的体会和感悟。在讲话中时卫国说到,渡边淳一的文学作品极具现代性,风花雪月的外表之下关注的是现代人情感与生活中深藏的人性;渡边淳一也是散文大家,他观察复杂的社会生活,并以深刻的笔触写下来。
我校外国语学院日语本教研室庄艳艳、常晓敏两位老师聆听了会议。通过这场文化盛宴,以中日文化、文学为主线,重新梳理了中日文化交流与传播领域的历史脉络、当下趋势及未来走向,对学科建设、个人科研及教学都有一定的促进作用。