2018年7月18日至26日,由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业教学协作组主办的2018年全国高等院校翻译专业师资培训在北京第二外国语学院进行。来自全国29个省、市、自治区、港澳台地区,以及美国、加拿大、澳大利亚、新加坡等海内外176家院校和单位的520余名老师和翻译工作者报名参加了本次培训。
本次培训分为英汉翻译教学培训、非通用语种翻译教学培训、英汉口笔译高级技能培训、翻译理论研修班暨《中国翻译》杂志论坛、翻译与本地化技术、项目管理教学培训、翻译教学管理专题论坛、法律翻译技能培训、行业标准系列讲座八个专题十个班次同步进行。在本次全国高等院校翻译专业师资培训中,来自多家教育领域单位的院系负责人、学科带头人、专家学者从不同角度出发,探讨翻译专业教育的发展模式、方法和机遇。
新学期伊始,借暑假教师培训的机会,学院组织召开了参会心得体会分享交流会。两位老师就学习情况在学院内做了分享,向我院教师介绍了从传统语法介入、从功能语法介入、从翻译软件介入等翻译教学与研究的多个视角,以及翻译教学与研究的新说法。
两位老师通过参加本次会议,对目前国内的翻译专业、翻译教学与语言服务等方面有了一定的认识。经过学院交流,为我院教师提供了更多前沿研究视角,对今后我院教师开展翻译研究具有一定的指导借鉴作用。