英语本科教研室王恒杰老师举办“翻译中国,译什么?”讲座

作者: 时间:2022-05-06 点击数:


20225月5日16:00-17:30,英语本科教研室王恒杰老师在崇德楼414进行了“翻译中国译什么关于中国文化走出去的思考主题讲座,百余位不同专业的师生参加。

王老师指出,21世纪的中国翻译不仅要译入,更要译出,而译出的内容,既包括优秀传统文化,也包括现当代优秀文化成果。翻译中国的前提,是我们综合国力的提升。全球“话语权”的竞争要求积极参与全球多元文化间的对话,文化软实力提升的要求日益强烈,“中国文化走出去”成为国家战略。向世界翻译中国、提高以汉译英能力为核心的中国文化对外传播能力建设已成为一项关乎国家形象塑造与软实力提升的战略性工程。

基于此,王老师向现场的外语专业学生抛出了任务及使命:身为语言学习者,我们要推介中国、翻译中国,这也是我们的机会和价值所在。面对琳琅满目的中国传统文化,我们要选精华,传优秀,去糟粕。王老师引用分析了诸多文化典故和小故事,通过示例引导学生如何选取优秀文化去深入挖掘、探索并翻译。经过讲解与分析,师生们最后达成了共识不是所有的传统文化都值得推介,文化对外传播,必须经过筛选。学生也提出了很多疑问,比如语言专业如何具体落实去做传播文化的任务,现场也进行了一番激烈的讨论,学生们畅所欲言,收获颇丰。

近些年来,国家一直倡导“文化强国”,习近平总书记也提出人民要树立“文化自信”。在这样的背景之下,学习语言文化的学生、从事语言文化的工作者更应该担负起使命,做好文化推介的主任务。

CopyRight 2015 青岛滨海学院 外国语学院 国际合作学院 All Rights Reserved.
电话:0532-83150133/86729032 鲁ICP备09068890号
地址:青岛市黄岛区嘉陵江西路425号 邮编:266555